Домой
Популярное
Ребусы
Флеш Игры!
Все о детях
Разделы
Родителям
Общение
Помощь
Вход


Иконка блога Наш мир имени margaritka_2015

Все, что нужно знать о синхронном переводе

Синхронный перевод – наиболее сложный и эффективный вид устного перевода, при котором оратор и переводчик говорят одновременно.


Задача синхрониста состоит в том, чтобы мгновенно уловить мысль оратора, предугадать ее развитие и скорректировать в соответствии с языком перевода. И благодаря этому, заказчик получает ряд уникальных возможностей:



• экономия времени – существенное преимущество в условиях мероприятий с большим количеством выступающих;
• передача особенностей выступления – синхронный перевод позволяет лучше донести мысль и эмоцию оратора, поскольку исключает паузы, необходимые для последовательного перевода;
• работа с несколькими языками – выступление оратора может в одно и то же время переводиться на любое количество языков.

Сложность перевода состоит в том, что синхронист должен владеть не только языками перевода, но также полной информацией о сфере разговора и определенными личными качествами, вроде стрессоустойчивости и внимательности. Именно поэтому профессиональных синхронистов – единицы.


Два вида синхронного перевода
• перевод без подготовки – наиболее сложный вид перевода, при котором специалист и слушает, и переводит одновременно;
• перевод с подготовкой – специалист заранее знакомится с речью оратора, а в процессе ее озвучивания вносит нужные коррективы.
Техническая сторона

Синхронный перевод невозможен без ряда профессиональной аппаратуры, которая включает в себя следующие компоненты:


• изолированная кабинка для комфортной работы синхронистов – должна обеспечивать хорошую звукоизоляцию, климатические условия и обзор для специалиста;
• панель управления – дает возможность регулировать громкость, переключать каналы и выполнять прочие нужные манипуляции;
• две пары наушников с высокой изоляцией и профессиональный микрофон для работы синхрониста;
• нужное количество наушников, приемников для участников мероприятия;
микрофоны в президиумы и в зале для желающих задать вопросы;
установка трансляции и усиления звука.

Работа синхрониста крайне трудная и напряженная, а потому должна чередоваться с отдыхом. Для обслуживания стандартной конференции привлекается не менее 3 переводчиков, которые сменяют друг друга через каждые 15-20 минут. В более сложных случаях над задачей трудятся 5 и более специалистов.

: 118

Умные мысли (0)

Свернуть / Развернуть

Добавить сюда свою умную мысль!



 
( Туда придёт ответ )
А лучше зарегестрироваться,
чтобы не вводить каждый раз цифирки!


Рекомендуем ещё прочитать интересное от пользователя margaritka_2015

  1. Купальник для девочки: выбираем правильно Купальник для девочки: выбираем правильно Рынок детской одежды развивается стремительно: в интернет-магазине https://chicco.com.ua/odezhda.html...
  2. Животный мир, сухопутные великаны. Животный мир, сухопутные великаны. Жирафы очень уникальные животные, являются самыми высокими на всей планете Земля....
  3. Открытки на Новый год Открытки на Новый год Поздравлять человека с Новым годом – это довольно старая традиция, которая пришла...
  4. Отдых в Турции Отдых в Турции Несмотря на то, что гостеприимный курорт завлекает собой всех приезжающих, многие...
  5. Как правильно давать собаке белковую пищу Как правильно давать собаке белковую пищу Белок — самый главный строительный материал для всех млекопитающих, включая собак....
  6. Нежная свиная печенка в сметанном соусе Нежная свиная печенка в сметанном соусе Свинина, в принципе, является прекрасным нежным мясом, поэтому из такого продукта получаются...
  7. Портативный планшет, преимущества девайсов Портативный планшет, преимущества девайсов Отличной заменой книжному варианту послужит электронный носитель информации – портативный...
  8. Пляжи Чандидасы Пляжи Чандидасы Пляжей на курорте фактически нет. Только бетонная набережная, которая растягивается...

Родителям и детям на заметку!

Помощь по сайту - все ответы на ваши вопросы собраны в этом разделе.
Как стать журналистом 'Детского мира'? - краткая инструкция для желающих размещать интересные материалы на нашем портале.

Почитать в дайджесте

Что считается импортом?   Что касается этого направления в международных отношениях, то ввоз товаров из другой страны, ...

Языковые курсы за рубежом: наиболее бюджетные варианты для студентов   Изучение языка в стране его носителей — мечта многих, но не всегда требует больших затрат. ...